Presentación
Tierra roja
Alfabeto del Mundo inaugura
la nueva Colección Traducción
—5 de agosto de 2021—
* * *
Ver grabación del evento:
YouTube.com/CasaMuseoOtraparte
* * *
Ediciones de la Línea Imaginaria de Ecuador, el centro editorial La Castalia de Venezuela y su proyecto editorial Alfabeto del Mundo presentan la Colección Traducción, conformada por obras de otras lenguas que por su autenticidad y por su profundo valor literario están más cerca de nosotros. El nuevo proyecto se inaugura con el poemario «Tierra roja» de la escritora franco-africana Véronique Tadjo. La traducción estuvo a cargo del poeta argentino Leandro Calle y la obra pictórica de portada es del maestro ecuatoriano Miguel Betancourt. Se reafirma así el objetivo de mezclar, maridar, cruzar las artes literarias con las artes audiovisuales. La biblioteca digital Alfabeto del Mundo cuenta actualmente con 23 obras que se pueden descargar libremente en las páginas web de ambas editoriales.
*
Véronique Tadjo y Leandro Calle
*
Véronique Tadjo nació en París en 1955, pero creció en Abiyán, Côte d’Ivoire, Costa de Marfil. Es poeta, novelista e ilustradora. Estudió Literatura en la Universidad de Abiyán y completó su formación con un doctorado en Literatura y Cultura afroamericanas, cursado en La Sorbona (París). Una beca Fulbright le permitió proseguir sus estudios en Washington, tras lo cual regresó a su país, donde ejerció la docencia durante varios años en la Universidad Nacional de Côte d’Ivoire. En 1984 publicó su primera obra, Latérite, un libro de poemas. Luego siguieron A mi-chemin (poesía, 2000) y novelas como L’ombre d’Imana : voyages jusqu’au bout du Rwanda (2000), Reine Pokou (2004), Loin de mon père (2010) y En compagnie des hommes (2017). En 2005 recibió el Gran Premio Literario del África Negra. Actualmente vive entre Londres y Abiyán, después de haber vivido 14 años en África del Sur y enseñado en la Universidad de Witwatersrand en Johannesburgo.
Leandro Calle (Zárate, Argentina, 1969) es poeta, traductor y docente universitario. Sus más recientes libros de poesía son entonces (Alción Editora, 2010), Blasfemo (Alción Editora, 2013), animalia urbana (Dínamo poético, 2014), elijo (Alción Editora, 2017) y país (Alción Editora, 2018). La Universidad Nacional de Córdoba (UNC) publicó en 2020 Algo que arde – Antología poética 1999-2020, y cuatro de sus libros fueron traducidos al francés por Yves Roullière bajo el título Une lumière venue du fleuve et autres poèmes (Recours au poème, 2015; Ediciones Atopia, 2016). Ha traducido a Guy de Maupassant y a los poetas marroquíes Abdellatif Laâbi, Siham Bouhlal y Miloud Gharrafi. También a los poetas francófonos Anissa Mohammedi de Argelia y Gabriel Okoundji del Congo (Brazzaville). Actualmente reside en Córdoba, Argentina, y dirige la Biblioteca de Autores y Temas Marroquíes para Alción Editora y los Clásicos de Babel para Editorial Babel.
* * *
Noche de poesía con la participación de la poeta Véronique Tadjo, el traductor Leandro Calle, Aleyda Quevedo Rojas y José Gregorio Vásquez, editores de Alfabeto del Mundo, y Lucía Estrada de la Corporación Otraparte.
* * *
Invitan:
* * *
Cinco poemas de
Véronique Tadjo
C’est ici que je veux Es aquí donde quiero * * * Point de balance No hay vacilación * * * Il est entré Entró * * * Exaltation Exaltación * * * Tu es Eres |