Presentación
Cánticos de amor
—Septiembre 7 de 2017—
* * *
Metin Cengiz (Göle, Turquía, 1953) se graduó en las facultades de Ciencias Básicas y Lenguas Extranjeras de la Universidad Erzurum Atatürk. Tras desempeñarse como docente en Muş, regresó a Estambul para trabajar como corrector de pruebas y traductor en casas editoriales. Publicó artículos sobre poesía en periódicos y revistas como “Hurriyet Gösteri” y “Varlık”. En 2005 estableció la Casa Editorial Şiirden en compañía de algunos amigos con el fin de publicar poesía y ensayos relacionados con la teoría poética. Entre sus libros de poesía se encuentran “Bir Tufan Sonrası” (Después de un diluvio, 1988); “Büyük Sevişme” (El gran amor, 1980); “Zehirinde Açan Zambak” (El lirio que florece en su veneno, 1991); “İpek’a” (To İpek, 1993); “Şarkılar Kitabı” (Libro de canciones, 1995); “Gençlik Çağı” (Años juveniles, 1998); “Aşk İlahileri & Günümüze Hüzzamlar” (Himnos de amor & las composiciones Hüzzam hoy, 2005); “Özgürlük Şiirleri” (Poemas de libertad); “Bütün Şiirleri 1” (Poemas reunidos 1); “Bütün Şiirleri 2” (Poemas reunidos 2); “İmgeler Benim Yurdum” (Imágenes son mi hogar, 2011) y “Estados del Mundo” (2014).
Presentación del libro por su
traductor Rafael Patiño Góez
* * *
La impronta dolorosa de la prisión la encontramos en la voz del poeta turco contemporáneo Metin Cengiz, una de las voces más destacadas de este momento en Turquía. La proximidad del sentimiento en medio de la lejanía, paradoja de la realidad del poeta. Como una huella romántica en la modernidad de su obra, la naturaleza es símbolo de lo perdido y deseable, de lo posible.
Su poema es confesional, íntimo, arde como un fuego interior que reconoce la imposibilidad de trazar, como se quisiera, la obra. Nadie como el poeta habla del milagro cotidiano de la vida, de las faenas cotidianas del amor; en la voz de Metin Cengiz lo romántico, con sus alusiones típicas a la naturaleza, cobra un respiro que lo aproxima a la modernidad; ese ritmo del amor romántico se mezcla por momentos con atmósferas eróticas cuyas alusiones directas no vulgarizan sino que recrean los momentos comunes a nosotros, mortales pretendidamente eternos.
Rafael Patiño Góez
* * *
Metin Cengiz
* * *
Tres poemas
de Metin Cengiz
Su canto ha terminadoHa terminado el canto del zorzal ahora estás de nuevo entre las calles… dócil, complaciente ella duerme así es mi amor, este poema termina aquí * * * La separación del estíoHa terminado el verano, ¡mira! Este verano nómada ahora nos hallamos en plegaria entre los viejos jardines los sentimientos germinan con las flores de invierno cierren las cortinas, cierren las puertas * * * El viajero de la nocheEn el jardín ya no hay magia ni nube oh el fuego que se pasea de lilas a lilas la época está bajo nubes completamente negras, yo soy el |
Fuente:
Cengiz, Metin. Cánticos de amor. Sílaba Editores, Medellín, 2017. Traducción de Rafael Patiño Góez.